Table of Contents
من مقاطعات كندا العشر توجد مقاطعة كندية تتحدث الفرنسية ، تعرّف عليها في هذا المقال وعلى بدايتها و كل التفاصيل والمعلومات المهمة التي تخص هذا الموضوع .
إنَّ كندا دولة اتحادية بها وتضم 10 مقاطعات و ثلاثة أقاليم ، وتعتبر الفرنسية ، مثل الإنجليزية ، فهي إحدى اللغتين الرَّسميتين في كندا.
أمَا بالنسبة للمؤسسات الفيدرالية فهي ثنائية اللغة ، حيث إنهم يعملون ويقدمون الخدمات باللغتين الرَّسميتين ، و تسعى حكومة كندا بنشاط على تعزيز كلٍّ من اللغتين الرَّسميتين ضمن المجتمع الكندي .
ففي كلِّ مقاطعة و إقليم ، حيث تتمتع الأقليات النَّاطقة بالفرنسية أو الإنجليزية بالحق في التَّعليم الابتدائي والثَّانوي بلغتهم (..بالعودة إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات ).
وقد اعتمدت كيبيك ، وهي المقاطعة الكندية الوحيدة التي تعتمد اللغة الفرنسية كلغة رسمية لها وتعتمد على ميثاق اللغة الفرنسية ، و الذي ينصُّ على الاستخدام السَّائد للغة الفرنسية ضمن المؤسسات الحكومية الإقليمية و ضمن مجتمع كيبيك.
وتعتبر مقاطعة نيو برونزويك ، وذلك بموجب الدُّستور الكندي ، من المقاطعات ثنائية اللغة بشكل رسمي .
ففي كلِّ المقاطعات والأقاليم ، ولكن باستثناء بريتش كولومبيا ، اللغة الفرنسية تستفيد من الحماية القانونية أو السِّياسات الحكومية وذلك فيما يتعلق باستخدامها في المؤسسات العامة.
فكندا ، و أيضاً حكومات كيبيك وأونتاريو ونيو برونزويك ، هم أعضاء في المنظمة الدَّولية للفرانكوفونية .
مقاطعة كندية تتحدث الفرنسية
وبما أن كيبيك هي المقاطعة الكندية التي تتحدث الفرنسية ، فقد أقرّ قانون كيبيك الجديد الحدُّ من الوصول إلى الخدمات الحكومية بلغات غير الفرنسية حصراً ، و يتطلب من الشَّركات الصَّغيرة العمل فيه حيث يحد من التَّسجيل في كليات اللغة الإنجليزية للمبتدئين.
لقد أقر المجلس التَّشريعي في مقاطعة كيبيك قانوناً بغية تعزيز أولوية اللغة الفرنسية ، وهذا ما يحدُّ من الوصول إلى الخدمات العامة باللغة الإنجليزية حيث تُعزز سلطات الحكومة لفرض الامتثال ، و على الرُّغم من اعتراضات البعض من المتحدثين باللغة الإنجليزية في المقاطعة والسُّكان الأصليين وأعضاء لغويين آخرين من الأقليات.
حيث تقول حكومة المقاطعة بأنَّ هذا القانون ضروري للحفاظ على مكانة كيبيك كأكبر جيب ناطقة باللغة الفرنسية في الأمريكيتين ، فبينما يصفه النُّقاد بأنَّه محاولة لخلق ثقافة أحادية ضمن دولة متعددة الثَّقافات تفخر بها ، و تقول الحكومة الوطنية بأنَّ حوالي 85 بالمائة من سكان كيبيك و الذين يزيد عددهم عن 8 ملايين شخصاً يقومون بالتحدث باللغة الفرنسية كلغة أساسية .
ذات صلة :
التَّوسع حول قانون اللغة الحالي في كيبيك
حيث ينص التُّشريع على أنَّ المهاجرين إلى كندا من الذين يستقرون داخل كيبيك لن يكونوا قادرين على التَّعامل مع الحكومة باللغة الإنجليزية أو أي لغات أخرى بعد أكثر من ستة أشهر من وصولهم إلى كيبيك .
سوف تتطلب معظم الشَّركات الصَّغيرة والمتوسطة الحجم شهادة حكومية بكونها تعمل باللغة الفرنسية ، و كما فعلت الشَّركات الأكبر منذ سنوات ، وسوف يرفع القانون الجديد من المعايير التي يجب على الشَّركة الوفاء بها بغية تبرير مطالبة العمال الجدد بالتحدث أو القراءة بلغات أخرى غير اللغة الفرنسية.
سوف يتمُّ تحديد سقف التَّسجيل ضمن كليات اللغة الإنجليزية للصغار ، بينما سوف يتمُّ تقديم متطلبات دورة اللغة الفرنسية الجديدة ضمن تلك المدارس ، و في تلك الكليات ، سوف يتعين على الطُّلاب الذين لا تتحدث الإنجليزية لغتهم الأساسية من اجتياز اختبار الكفاءة الفرنسية بغية التَّخرج.
غير أنَّ النَّاطقين باللغة الإنجليزية سوف يظلُّ الحق لديهم في عقد جلسات استماع في المحكمة بلغتهم ، و يغير القانون الجديد طريقة تعيين قضاة ثنائيي اللغة ، وهذا ما يؤدي إلى مخاوف من تضاؤل عددهم بمرور الوقت.
و هنالك أيضاً مخاوف ، حيث رفضتها بشدة حكومة المقاطعة ، من أنَّ القانون سوف يحدُّ من قدرة الأطباء وغيرهم من المهنيين الطِّبيين على التَّحدث مع بعض المرضى بأية لغة أخرى غير الفرنسية.
فقد قال فرانسوا ليغولت ، وهو رئيس وزراء كيبيك ، في بيان نُشر على فيسبوك : إنَّ هذا القانون هو أهم إصلاح لوضع اللغة الفرنسية منذ اعتماد مشروع القانون 101من العام 1977″. . ” و من مسؤوليتي وواجبي كرئيس وزراء للحكومة الوحيدة في أمريكا الشِّمالية التي تمثل الأغلبية الفرنكوفونية ضمان بقاء الفرنسية لغتنا الرَّسمية الوحيدة ، ولغتنا المشتركة أيضاً “.
و للدفاع عن القانون ضد التَّحديات القانونية المحتملة الحدوث ، قامت حكومة كيبيك بالاستناد إلى بند في ميثاق الحقوق والحريات الكندي يعفي التَّشريع من الامتثال لدستور كندا.
و في الأسابيع الأخيرة ، قام الآلاف من سكان مقاطعة كيبيك بالاحتجاج من مجتمعات المهاجرين والسُّكان الأصليين النَّاطقة باللغة الإنجليزية على القانون.
و قبل فترة وجيزة من إقرار الجمعية الوطنية للمقاطعة ضمن مدينة كيبيك مشروع القانون ، فقد وصف جوليوس جراي ، وهو محامي حقوق الإنسان البارز في المقاطعة ، الأمر بأنَّه ” يعتبر أكثر استخدام غير مبرر للسلطة قد رأيته على الإطلاق”.
تاريخ موجز عن كيبيك الملقبة بالمقاطعة الفرنسية الكندية
في المقاطعة الكندية كيبيك ، تعتبر اللغة الفرنسية هي اللغة الأم وذلك لحوالي 7.3 مليون شخص ، و ذلك يعني أنَّ ما يقارب من 80 في المائة من السُّكان هم من النَّاطقين باللغة الفرنسية الكندية! (و هنالك 8 في المائة من المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية ، والـ 12 في المائة المتبقية فهم “ألوفون” ويقومون بتحدث لغات أخرى غير الفرنسية أو الإنجليزية.)
ولكن إذا كان باعتقادك أنَّ الفرنسية التي قد يتمُّ التَّحدث بها في كيبيك هي نفسها اللغة الفرنسية التي يتمُّ التَّحدث بها في فرنسا ، فلا يمكنك ” ربما يكون أكثر خطأ.
Québec French ..، أو ..québécois ، وهي مجموعة متنوعة متألفة من الفرنسية الكندية و التي تمتلك خصائصها الخاصة وكلماتها التي تقوم بعرض تاريخها الفريد، فتعالوا نلقي نظرة على كيفية تطور كيبيكوا عبر القرون حتى تصبح اللغة التي على ما هي عليها اليوم ، وإن كنت تشعر بالإلهام ، فيمكنك تجربة يدك في كتابة بعض الكلمات والعبارات المليئة بالحيوية ، أيضًا!
المزيد من التفاصيل :
فرنسا الجديدة و هيمنة اللغة الإنجليزية
فبعد أول استكشاف أوروبي لخليج سانت لورانس في العام 1534 ، فقد طالبت فرنسا بالمنطقة التي نسميها في يومنا هذا كندا ، و سرعان ما أنشأ المستعمرون مستوطنات ثابتة هناك ،
وقد فُرضت اللغة الفرنسية كلغة مشتركة وذلك على حساب اللهجات الأصلية الموجودة ، ولكن بعد أن استولت بريطانيا على كيبيك ومونتريال ، فقد تولى التَّاج البريطاني السَّيطرة الرَّسمية على فرنسا الجديدة في العام 1763 ، وقد غادرت النُّخبة الفرنسية المقاطعة ، و من ثمَّ توقفت التِّجارة الخارجية وانخفض تعليم اللغة الفرنسية ، بينما سيطرت الأقلية النَّاطقة بالإنجليزية على السِّياسة والاقتصاد .
و بعد تأسيس الاتحاد الكندي في العام 1867 ، حيث بدأت الفرنسية الكندية ، والتي قد كانت حتى ذلك الحين مزيج معياري من الفرنسية الباريسية و من اللهجات الأخرى الموجودة في فرنسا ، حيث تتطور بشكل أكثر استقلالية ، و في نهاية القرن التَّاسع عشر ، فقد دفع التَّصنيع الكثير من سكان الرِّيف إلى الانتقال إلى مدن (والتي أغلبها ناطقة بالإنجليزية) ،
وقد بدأ الكلام الفرنسي المشترك يختلط باللغة الإنجليزية، ومع مرور الوقت ، فقد أدى هذا إلى ظهور الجول ، وهو يتعبر مصطلح مهين وفساد لعبارة.. parler cheval ، أو “to talk.. horse” ، اللغة و التي نسميها في وقتنا هذا québécois .
الاعتراف السِّياسي في فترة القرن العشرين
ففي السِّتينيات ، فقد أدت انتفاضة عرفت بالثورة الهادئة إلى تغيير اجتماعي وسياسي كبير جداً ، حيث كانت اللغة في قلب العديد من المناقشات،
ففي العام 1974 ، فقد أصبحت اللغة الفرنسية اللغة الرَّسمية في كيبيك و قد تمَّ تبنيها في العمل والتِّجارة والإدارة والتَّعليم ، ومن ثمَّ تمَّ إقرار ميثاق اللغة الفرنسية ، وهو المعروف أيضاً باسم بيل 101 ، في العام 1977.
وقد ظهرت مؤسسات مختلفة ، كمكتب اللغة الفرنسية ، و الذي عمل مع باحثين جامعيين بغرض وضع معايير للكيبيكوا ، و كما أنتج الكثير من الأعمال المعجمية ، مثل قاعدة بيانات القواعد والنَّصائح اللغوية ، و المسماة Banque de dépannage.. linguistique ، و أيضاً خدمة الخط السَّاخن للمصطلحات.
انظر أيضاً :
الجدل اللغوي والتَّطور
لقد بدأت الخلاف حول الأشكال المختلفة للكنديين الفرنسيين ضمن كيبيك بعد الغزو البريطاني و قد اشتدت الحدة من منتصف القرن التَّاسع عشر فصاعداً ،
وقد رأى البعض أنَّ كيبيكوا يجب أن تتماشى مع اللغة الفرنسية المحكية الموجودة في فرنسا ، وذلك بحجة أن الزَّمن عفا عليها وانطباعات اللسان الشَّعبي كانت بكل بساطة خاطئة.
و حتى نهاية السَّبعينيات ، فقد كان المذيع العام في كيبيك ، براديو كندا ، مازال يحاول إنشاء معيار “صحيح” للغة الفرنسية ، في الحقيقة ، لا تزال اللهجة الغير الجولية تُستخدم في سياقات أكثر رسمية الآن ،
و لكنَّ عقارب السَّاعة كانت تدق للمواقف النَّخبوية تجاه كيبيكوا : حيث بدأت الشَّخصيات المهمة في المسرح ، كميشيل تريمبلاي ، في كتابة المسرحيات باللغة الفرنسية الكندية ، وبشكل تدريجي ، فقد أصبحت تقاليد كيبيكوا المنطوقة مقبولة ضمن الأدب والسِّينما ووسائل الإعلام أيضاً .
بعض الأمثلة على اللغة الفرنسية الكندية
عند القيام بالتَّحدث بـ.. québécois ، ففي الغالب ما تندمج الضَّمائر الشَّخصية والتَّوضيحية مع الأفعال.. Je ..suis حيث يصبح chu (أنا) ، يصبح il y ، elle is a ، je vais ينزلق إلى j’va أو m’a و cette و يتعاقد بدقة إلى c’te . ومازالت هذه الكلمات المنطوقة الشَّائعة في فرنسا في القرن الثَّامن عشر مستخدمة في اللهجات الفرنسية العامية حتى يومنا هذا .
وقد تتضاعف الضَّمائر بشكل عام عند أو في الكلام. Quand est-ce que vous venez، vous.. autres؟ فيبدو بشكل قليل مثل “متى تأتي.. ، يا رفاق..؟” – ولكن باستثناء تلك الكلمات يتمُّ قص نهاياتها ، مثل .. vous aut ‘ أو ..c’est correc’ . للمتعة فقط ، حيث يقوم الكثير من المتحدثين في بعض الأحيان بإدخال “أنت” ضمن سؤال ، مثل ..c’est tu fini؟ (أي حرفياً :”هل انتهيت؟”).
و إذا كنت من الرَّاغبين في تذوق النُّطق الفرنسي الكندي ، فقم بالاستمتاع بإبداعات صانعي أفلام كويبيكو المستقلين ، إمثال دينيس كوت أو كزافييه دولان ، أو قم بالاستمتاع بهذه الرُّسومات الكوميدية القصيرة: ..Têtes à claques أو.. Appendices أو ..Solange te parle .
وفي النِّهاية هذه لمحة عن اللغة الموجودة في كيبيك تلك المقاطعة الكندية التي تتحدث الفرنسية .
المراجع: